Related%20passage do Kidduszin 3:5
הַמְקַדֵּשׁ אֶת הָאִשָּׁה וְאָמַר, כְּסָבוּר הָיִיתִי שֶׁהִיא כֹהֶנֶת וַהֲרֵי הִיא לְוִיָּה, לְוִיָּה וַהֲרֵי הִיא כֹהֶנֶת, עֲנִיָּה וַהֲרֵי הִיא עֲשִׁירָה, עֲשִׁירָה וַהֲרֵי הִיא עֲנִיָּה, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הִטְעַתּוּ. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי לְאַחַר שֶׁאֶתְגַּיֵּר אוֹ לְאַחַר שֶׁתִּתְגַּיְּרִי, לְאַחַר שֶׁאֶשְׁתַּחְרֵר אוֹ לְאַחַר שֶׁתִּשְׁתַּחְרְרִי, לְאַחַר שֶׁיָּמוּת בַּעֲלֵךְ אוֹ לְאַחַר שֶׁתָּמוּת אֲחוֹתֵךְ, לְאַחַר שֶׁיַּחֲלֹץ לָךְ יְבָמֵךְ, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, אִם יָלְדָה אִשְׁתְּךָ נְקֵבָה הֲרֵי הִיא מְקֻדֶּשֶׁת לִי, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. אִם הָיְתָה אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ מְעֻבֶּרֶת וְהֻכַּר עֻבָּרָהּ, דְּבָרָיו קַיָּמִין, וְאִם יָלְדָה נְקֵבָה, מְקֻדֶּשֶׁת:
Gdyby ktoś zaręczył kobietę i powiedział: „Myślałem, że jest córką Coheina, a ona jest córką Lewity, córką Lewity, a ona jest córką Coheina, biedna i bogata; bogata, a ona jest biedna " —ona jest zaręczona, bo go nie oszukała. Gdyby ktoś powiedział kobiecie: „Zostałaś mi zaręczona, kiedy zostanę prozelitą” lub: „gdy zostaniesz prozelitą”; „po tym, jak odzyskam wolność (od niewoli” lub: „po odzyskaniu wolności”; „po śmierci męża” lub: „po śmierci twojej siostry (jego żony)”; „po tym, jak Twoja yevama da ci chalicę”—ona nie jest zaręczona. Podobnie, jeśli ktoś powie swojemu przyjacielowi: „Jeśli twoja żona urodzi dziewczynę, zostanie mi zaręczona”—ona nie jest zaręczona. Jeśli żona jego przyjaciela była w ciąży, a jej płód był rozpoznawalny, jego słowa są aktualne, a jeśli urodzi dziewczynę, zostaje zaręczona. [Rambam pisze, że nie powinien z nią mieszkać, dopóki nie zaręczy się z nią po raz drugi. Albowiem „człowiek nie może obdarzyć czegoś, co jeszcze nie przyszło na świat”. Stwierdzili: „Jego słowa są ważne” tylko po to, aby narzucić jej surowość, że nie wolno jej poślubiać innych.]
Poznaj related%20passage do Kidduszin 3:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.